聚文网

聚文网 > 文学 > 文学体裁 > 情诗

泰戈尔 爱情诗

情诗 2008-05-13 13:08:59
相关推荐

泰戈尔是印度的伟大诗人、哲学家,创作过不少著名的爱情诗。

泰戈尔爱情诗

《爱侣的心河》

神啊,

爱侣的心河一朝汇合,

欢快地流向何处?

你是前方的爱海,

它带着同一个希冀

奔向同一个目的地,

切望注入你无涯的胸脯。

途中障碍重重,

矗立着愁雾笼罩的险峰,

齐心协力,可以穿越,

当人生的旅程结束,

容两心的苦乐

在你的慈怀获得归宿。

《永恒的爱情》

我以数不清的方式爱你,

我的痴心永远为你编织歌之花环——

亲爱的,接受我的奉献,

世世代代以各种方式挂在你的胸前。

我听过的许多古老爱情的故事,

充满聚首的欢乐和离别的悲郁。

纵观无始的往昔,

我看见你像永世难忘的北斗

穿透岁月的黑暗,

姗姗来到我的面前。

从洪荒时代的心源出发,

你我泛舟顺流而下。

你我在亿万爱侣中间嬉戏,

分离时辛酸的眼泪和团圆时甜蜜的羞涩里,

古老的爱情孕育了新意。

陈腐的爱情而今化为你脚下的灰尘。

一切心灵的爱欲、悲喜,

一切爱情传说,历史诗人写的恋歌歌词,

全部融合在你我新型的爱情里。

《情感的碧流》

我的情感的碧流,

在你中间找到归宿。

于是人生啊永享摩挲,

于是人生啊奔涌欢乐,

你的容貌中间,

于是淹死我的眼眸;

我迷失的心儿,

是你费心的找回。

我失落的希翼,

是你一一捡起。

颈上晃动的花环,

编织,是你亲自动手!

《生死相伴》

在我虚茫的心空,

你是我探寻的

遥远而娴静的暮云。

我塑造着你

以我满腔的温存——

你属于我,

在我无边的心空飞骋。

我的心血染红你的双足,

黄昏你在我梦乡漫步。

涂在你唇上的砒霜、琼浆

是我碾碎的欢乐、痛苦——

你属于我,

在我寂寞的生活中踟躇。

我着魔的瞳仁中你逍遥自在,

眼睑抹着我梦幻的乌烟。

我唱的歌

将你的腰肢紧缠——

你属于我,

与我的生死轮回相伴。

《问爱》

这全是真的,

啊,我万世的情侣?

我投去的一瞥像闪电

驱散了你心天的云团,

这全是真的?

我的朱唇像新娘一样鲜红、含羞、甜蜜,

啊,我万世的情侣,

这是真的?

琼花开在我心中,

足镯的声音如悦耳的琴声,

这是真的?

看见我,夜露纷纷滚落,

晨光围绕我十分快乐,

这是真的?

触到我多情的额头,

如饮佳酿,风儿沉醉。

啊,我万世的情侣?

这是真的?

白日夜阑藏在我的乌发里,

死亡之索缠绕我的手臂。

这是真的?

我的衣裙里消失了人世,

我的歌喉里天地默默无语,

这是真的?

三界只有我,

只有我的柔情依依,

啊,我万世的情侣?

这是真的?

一世又一世,你的情爱

执着地寻找我,历经万代,

这是真的?

在我的谈吐、明眸、樱唇、发丝里,

霎时间你赢得了永恒的憩息。

这是真的?

我光润的额头上印着无穷奥秘。

啊,我万世的情侣?

这是真的?

《我不凭仪表迷醉你》

迷醉你以爱的执着

我不伸手推你的房门

开你的房门以一首恋歌

我不为你购置珠串玉佩

为你编冶艳的花环

我用真诚制作的项链

挂在你丰满的胸脯

无人知晓我如清风吹过

使你感情的浪花翩翩起舞

无人知晓我似圆月的引力

使你的心潮涨落起伏

《假如容我扑入你的胸怀》

假如给我的爱以回报--

仅仅抬头看一眼,

热泪就扑簌簌滚落--

亲爱的,我就朝你奔去,不顾疲倦。

假如容我扑入你的胸怀--

那么一辈子

我这颗心不会知道

失恋的剧痛是什么滋味。

假如一句温软的情话

能熄灭渴望的烈火,

那么快对命蹇的我说吧——

否则心儿必将裂破。

《世界上最远的距离》

世界上最远的距离

不是生与死的距离

而是我站在你面前

你不知道我爱你

世界上最远的距离

不是我站在你面前

你不知道我爱你

而是爱到痴迷

却不能说我爱你

世界上最远的距离

不是我不能说我爱你

而是想你痛彻心脾

却只能深埋心底

世界上最远的距离

不是我不能说我想你

而是彼此相爱

却不能够在一起

世界上最远的距离

不是彼此相爱

却不能够在一起

而是明知道真爱无敌

却装作毫不在意

世界上最远的距离

不是树与树的距离

而是同根生长的树枝

却无法在风中相依

世界上最远的距离

不是树枝无法相依

而是相互了望的星星

却没有交汇的轨迹

世界上最远的距离

不是星星之间的轨迹

而是纵然轨迹交汇

却在转瞬间无处寻觅

世界上最远的距离

不是瞬间便无处寻觅

而是尚未相遇

便注定无法相聚

世界上最远的距离

是鱼与飞鸟的距离

一个在天,一个却深潜海底

泰戈尔是印度的伟大诗人、哲学家,创作过不少著名的爱情诗。

泰戈尔爱情诗

《爱侣的心河》

神啊,

爱侣的心河一朝汇合,

欢快地流向何处?

你是前方的爱海,

它带着同一个希冀

奔向同一个目的地,

切望注入你无涯的胸脯。

途中障碍重重,

矗立着愁雾笼罩的险峰,

齐心协力,可以穿越,

当人生的旅程结束,

容两心的苦乐

在你的慈怀获得归宿。

《永恒的爱情》

我以数不清的方式爱你,

我的痴心永远为你编织歌之花环——

亲爱的,接受我的奉献,

世世代代以各种方式挂在你的胸前。

我听过的许多古老爱情的故事,

充满聚首的欢乐和离别的悲郁。

纵观无始的往昔,

我看见你像永世难忘的北斗

穿透岁月的黑暗,

姗姗来到我的面前。

从洪荒时代的心源出发,

你我泛舟顺流而下。

你我在亿万爱侣中间嬉戏,

分离时辛酸的眼泪和团圆时甜蜜的羞涩里,

古老的爱情孕育了新意。

陈腐的爱情而今化为你脚下的灰尘。

一切心灵的爱欲、悲喜,

一切爱情传说,历史诗人写的恋歌歌词,

全部融合在你我新型的爱情里。

《情感的碧流》

我的情感的碧流,

在你中间找到归宿。

于是人生啊永享摩挲,

于是人生啊奔涌欢乐,

你的容貌中间,

于是淹死我的眼眸;

我迷失的心儿,

是你费心的找回。

我失落的希翼,

是你一一捡起。

颈上晃动的花环,

编织,是你亲自动手!

《生死相伴》

在我虚茫的心空,

你是我探寻的

遥远而娴静的暮云。

我塑造着你

以我满腔的温存——

你属于我,

在我无边的心空飞骋。

我的心血染红你的双足,

黄昏你在我梦乡漫步。

涂在你唇上的砒霜、琼浆

是我碾碎的欢乐、痛苦——

你属于我,

在我寂寞的生活中踟躇。

我着魔的瞳仁中你逍遥自在,

眼睑抹着我梦幻的乌烟。

我唱的歌

将你的腰肢紧缠——

你属于我,

与我的生死轮回相伴。

《问爱》

这全是真的,

啊,我万世的情侣?

我投去的一瞥像闪电

驱散了你心天的云团,

这全是真的?

我的朱唇像新娘一样鲜红、含羞、甜蜜,

啊,我万世的情侣,

这是真的?

琼花开在我心中,

足镯的声音如悦耳的琴声,

这是真的?

看见我,夜露纷纷滚落,

晨光围绕我十分快乐,

这是真的?

触到我多情的额头,

如饮佳酿,风儿沉醉。

啊,我万世的情侣?

这是真的?

白日夜阑藏在我的乌发里,

死亡之索缠绕我的手臂。

这是真的?

我的衣裙里消失了人世,

我的歌喉里天地默默无语,

这是真的?

三界只有我,

只有我的柔情依依,

啊,我万世的情侣?

这是真的?

一世又一世,你的情爱

执着地寻找我,历经万代,

这是真的?

在我的谈吐、明眸、樱唇、发丝里,

霎时间你赢得了永恒的憩息。

这是真的?

我光润的额头上印着无穷奥秘。

啊,我万世的情侣?

这是真的?

《我不凭仪表迷醉你》

迷醉你以爱的执着

我不伸手推你的房门

开你的房门以一首恋歌

我不为你购置珠串玉佩

为你编冶艳的花环

我用真诚制作的项链

挂在你丰满的胸脯

无人知晓我如清风吹过

使你感情的浪花翩翩起舞

无人知晓我似圆月的引力

使你的心潮涨落起伏

《假如容我扑入你的胸怀》

假如给我的爱以回报--

仅仅抬头看一眼,

热泪就扑簌簌滚落--

亲爱的,我就朝你奔去,不顾疲倦。

假如容我扑入你的胸怀--

那么一辈子

我这颗心不会知道

失恋的剧痛是什么滋味。

假如一句温软的情话

能熄灭渴望的烈火,

那么快对命蹇的我说吧——

否则心儿必将裂破。

《世界上最远的距离》

世界上最远的距离

不是生与死的距离

而是我站在你面前

你不知道我爱你

世界上最远的距离

不是我站在你面前

你不知道我爱你

而是爱到痴迷

却不能说我爱你

世界上最远的距离

不是我不能说我爱你

而是想你痛彻心脾

却只能深埋心底

世界上最远的距离

不是我不能说我想你

而是彼此相爱

却不能够在一起

世界上最远的距离

不是彼此相爱

却不能够在一起

而是明知道真爱无敌

却装作毫不在意

世界上最远的距离

不是树与树的距离

而是同根生长的树枝

却无法在风中相依

世界上最远的距离

不是树枝无法相依

而是相互了望的星星

却没有交汇的轨迹

世界上最远的距离

不是星星之间的轨迹

而是纵然轨迹交汇

却在转瞬间无处寻觅

世界上最远的距离

不是瞬间便无处寻觅

而是尚未相遇

便注定无法相聚

世界上最远的距离

是鱼与飞鸟的距离

一个在天,一个却深潜海底

泰戈尔生平

泰戈尔(Rabindranath tagore,1861年5月7日1941年8月7日)是一位印度诗人、哲学家和印度民族主义者,1913年他获得诺贝尔文学奖,是第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。

泰戈尔出生于印度加尔各答一个受到良好教育的家庭,他的父亲是一位地方的印度教宗教领袖。在外国泰戈尔一般被看作是一位诗人,而很少被看做一位哲学家,但在印度这两者往往是相同的。在他的诗中含有深刻的宗教和哲学的见解。对泰戈尔来说,他的诗是他奉献给神的礼物,而他本人是神的求婚者。他的诗在印度享有史诗的地位。他本人被许多印度教徒看作是一个圣人。

除诗外泰戈尔还写了小说、小品文、游记、话剧和2000多首歌曲。他的诗歌主要是用孟加拉语写成,在孟加拉语地区,他的诗歌非常普及。

他的散文的内容主要是社会、政治和教育,他的诗歌,除了其中的宗教内容外,最主要的是描写自然和生命。在泰戈尔的诗歌中,生命本身和它的多样性就是欢乐的原因。同时,他所表达的爱(包括爱国)也是他的诗歌的内容之一。

印度和孟加拉国的国歌使用的是泰戈尔的诗。维尔弗德·欧文和威廉·勃特勒·叶芝被他的诗深受感动,在叶芝的鼓励下,泰戈尔亲自将他的《吉檀枷利》(意即饥饿的石头)译成英语,1913年他为此获得了诺贝尔文学奖。

泰戈尔在印度独立运动的初期支持这个运动,但后来他与这个运动疏远了。为了抗议1919年札连瓦拉园惨案,他拒绝了英国国王授予的骑士头衔,他是第一个拒绝英王授予的荣誉的人。

他反对英国在印度建立起来的教育制度,反对这种人为的、完全服从的、死背书、不与大自然接触的学校。为此他在他的故乡建立了一个按他的设想设计的学校,这是维斯瓦-巴拉蒂大学的前身。

在他的诗歌中,泰戈尔也表达出了他对战争的绝望和悲痛,但他的和平希望没有任何政治因素,他希望所有的人可以生活在一个完美的和平的世界中。

泰戈尔做过多次旅行,这使他了解到许多不同的文化以及它们之间的区别。他对东方和西方文化的描写至今为止是这类描述中最细腻的之一。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新